Whistled languages are mainly used for facilitating communication in regions with mountainous terrain, low population density and, as a result, scattered settlements as well as in the case of shepherding and agricultural activities on the hills. The speaker, or rather the whistler, is able to cover the distance of up to 5 km in the mountains without any need to shout. Continue reading
Blog
Translation Revolution
It is no secret that machine translation has come a long way in recent years, but these developments indicate that MT is approaching full launch and could potentially reach a level of near-perfection in a matter of four or five years. Corporate growth is dependent on multilingual content and machine translation can offer enormous benefits to companies willing to embrace cutting-edge technology, the obvious advantages being reduction in costs, time and labour. Continue reading
How to Use Slang and Survive?
Some words that originated in the spontaneous and unorthodox social media have been finally accepted by the Oxford English Dictionary (OED), which is by far the most formal dictionary of the English language. Text by Alessia Leathers for The News … Continue reading
The Importance of Localization In Any Translation
Localization services have assumed great importance at the present time owing to the global expansion of the businesses. Connecting and reaching today’s multilingual population cannot be done only by translating text. Localization in its most basic form cannot be seen … Continue reading
Groped in the Dark with Latin Message
Followers of Pope Benedict XVI’s Twitter account may well ought to take a crash course or two in the Latin language as the head of the Catholic faith has chosen to send Twitter messages in the old tongue of ancient Rome Continue reading
A glossary of new French doublespeak
A TIMELY gift landed on The Economist’s desk during the holidays. Entitled “Lost in Translation: a glossary of new French doublespeak”, it offers a handy guide to decoding political speech under François Hollande’s Socialist government. Both the left and the … Continue reading
Humour doesn’t always translate
Last month The People’s Daily, a Chinese Newspaper, published an article from a US website stating that North Korean dictator Kim Jong Un had been named “the Sexiest Man Alive for 2012”. In celebration they even included a series of photos of the young dictator – referred to as a ‘Pyongyang-bred heartthrob’ – in a variety of ‘sexy’ poses. The paper clearly didn’t realise that their original source, The Onion, is actually a satirical website that publishes parodies of current events. Continue reading
Christmas Is All Around
Christmas is celebrated in many countries around the world, and each country has its own special traditions. These traditions reflect diverse cultures and histories, so it is always interesting to learn more about them. In Italy, children receive gifts from … Continue reading
Language – the essence of communication
According to Waheed Barghouthi, CEO of online translation company Dakwak, marketers in the United Arab Emirates are missing out on a potential $30 trillion dollar internet sales opportunity due to their reluctance to translate and localize company websites for different … Continue reading
The European Conference on Future Transport Fuels 2012
Transenter took part in hosted by Forum Europe and the Centre for European Policy Studies, The European Conference on Future Transport Fuels 2012 that took place in Brussels on 29th November. A key initiative of the Europe 2020 strategy is … Continue reading